“The passage as given in the KJV is in no Greek MS earlier than the
15th and 16th centuries. The disputed words found their way into the KJV
by way of the Greek text of Erasmus (see Vol. V, p. 141). It is said
that Erasmus offered to include the disputed words in his Greek
Testament if he were shown even one Greek MS that contained them. A
library in Dublin produced such a MS (known as 34), and Erasmus included
the passage in his text. It is now believed that the later editions of
the Vulgate acquired the passage by the mistake of a scribe who included
an exegetical marginal comment in the Bible text that he was copying.
The disputed words have been widely used in support of the doctrine of
the Trinity, but, in view of such overwhelming evidence against their authenticity, their support is valueless and should not be used.
In spite of their appearance in the Vulgate A Catholic Commentary on
Holy Scripture freely admits regarding these words: “It is now generally
held that this passage, called the Comma Johanneum, is a gloss that
crept into the text of the Old Latin and Vulgate at an early date, but
found its way into the Greek text only in the 15th and 16th centuries”
(Thomas Nelson and Sons, 1951, p. 1186).” SDA Bible Commentary, vol. 7, p. 675
No comments:
Post a Comment